|
Michael Jackson Dirty Diana magyar felirattal!! fordította Bradányi Iván, forrás: MorningGlow78-youtube. |
Összesen: 483 db.
Összesen: 31 db.
Címkék:: dal, felirat, jackson, michael jackson, szöveg, zene
Michael Jackson
Várom a véleményeket! Így hogy értem a szövegét a dalnak , még jobban tetszik!
- több éve
Hálistennek, pötyögök némi angol dialektust, így értettem eddig is a dalait :) Talán azért is szeretem őket :)
Jó lenne azért, ha a többi klipet is fel lehetne így tenni
- több éve
Némelyik számnak valóban jó a szövege,de hidd el sokszor csalódnál :)))
- több éve
Nehéz sokszor a külföldi gondolatmenetet megérteni, az biztos :) De sok magyar sláger is olyan szöveggel lett sikeres, hogy az csak na:) pl.: Hófehér jaguár.. Katasztrófa :))
- több éve
nah az tényleg gáz :) mármint a hófehér jaguár
- több éve
Eléggé szabad fordításban van, de jó azért.
- 1 éve
Jóóó!!!
- 1 éve
a Billie Jean-t, és a Thriller-t nem tudnád még ilyen profin megcsinálni?:) Nagyon jol csinálod és ez a szám is nagyon jó főleg szöveggel együtt:) Így olyan mintha tudnék angolul x)
- 1 éve
meg kell beszéljem MorningGlow-val, az ő munkáját dicséred, én is örülnék neki,ha az általad említett 2 dal is feliratozva lenne! :)
- 1 éve
Billie Jean megvan, de koncert felvételre van rátéve. Majd megcsinálom jobban.
- 1 éve
Hát little Dinho.. ha tudnál angolul ezt te nem így fordítanád.. még hogy szabad fordítás???!!
Jó h köze van a dologhoz amit énekel olyan szabad.. ezt a feliratot sehol se fogadnák el.. a tvben sem így adták le..
Én csak azért regiztem ide h ezt leírjam ennek a vén fószernek.. h ez egy siralmas.. és h javítsa ki ha nem akarja ezt maga után hagyni..
Mert jó.. persze dallamos.. rímel is.. deh h kurvára mást mond sokszor.. te meg odarakod azt amit hallani szeretnél.. az nevetséges...
- 1 éve
A vén fószer 4-5 dalt fordított elég szabad fordításban, de mondanivalójában ugyanaz.
Azért az a vén fószer (Bradányi) írt pár sláger. Néhány musical-t és zenés színdarabot. Emerton életműdíjas és Huszka Jenő díjas szövegíró. Ezen kívül írt számos könyvet. Nem ma kezdte. Hanem 30-40 éve vagy több.
- 1 éve
Denn! Csinálj jobbat!
- 1 éve
Egyébként kottára írta, hogy énekelni is lehessen. Kottás füzetből van.
- 1 éve
4-5 Dalt lefordított.. és? Nem egy nagy kunszt.. felolvasom neked, pontos fordításban.
Az időzítés és a felirat rárakása már persze több idő..
Van aki becsüli a szabad fordítást.. van aki nem.
Van ahol kell a szabad fordítás.. mert az angol nem engedi, v nem kellemes, a szó szerinti. Deh elszállni sem kell az igazitól azért.
- 1 éve
Olvasd fel, írd le
- 1 éve
Hogy mennyi dalt fordított azt nem tudom, MJ dalok közül 4-5 az bizti.
- 1 éve
Amúgy meg több ezer dalt írt és több százat fordított.
- 1 éve
4-5 Dalt lefordított.. és? Nem egy nagy kunszt.. felolvasom neked, pontos fordításban.
Az időzítés és a felirat rárakása már persze több idő..
Van aki becsüli a szabad fordítást.. van aki nem.
Van ahol kell a szabad fordítás.. mert az angol nem engedi, v nem kellemes, a szó szerinti. Deh elszállni sem kell az igazitól azért.
- 1 éve
Szia Denn! Kérlek becsüld meg, és tiszteld más ember munkáját, még ha nem is nyeri el a tetszésedet. Hála az égnek a zene még nem szorítható korlátok közé, és remélem nem is lehet majd. Nem szó szerinti fordítás...a kérdéseddel élve, amit használtál...és?
Sokkal jobb érzés az, hogy ezzel a 'fordítással', sőt inkább értelmezéssel másoknak örömet okoznak/tak, vagy csak MJ dalát adták át másképp, szintén az örömszerzés kedvéért. A 'szabad fordítás' nem hinném, hogy rossz dolog, csak más, nem mindig a szöveg a lényeg, hanem amit érzel a dal miatt, amit sugározz Neked. A zene és a dal olyan, mint egy vers, mindenkinek mást jelenthet a mondanivalója vagy a hangulata...
Ha nem értesz meg, nem baj, csak megmutattam Neked más szemszögből is a dolgot. Ne szorítsd Magadat és Másokat se korlátok közé, mert nincs értelme.
Maradva MJ-nél...nézd meg, hogy szerte a világon, hány millió rajongója van..szerinted, mindegyik tudja pontosan a dalai szövegét és azért szereti azokat? Nem hinném...
Köszönöm a figyelmed
- 1 éve
Csak annyit szeretnék mondani,hogy az angol vizsgámon a fordításnál azért kaptam 5-öst ,mert én fordítottam a legszabadabban és a leg oda illőbben!
Ennyit az angol, szószerinti fordítási vitához...:)
- 1 éve
Hozzászóláshoz be kell jeletkezned. Lépj be vagy Regisztrálj!