Michael Jackson Dirty Diana magyar felirattal!! fordította Bradányi Iván, forrás: MorningGlow78-youtube.

Küldd el Szólj hozzá Nézettség: 5930
Szavazat: 3

Movie sorozat | 1-6 | 2833

Movie

Töltés folyamatban...

Összesen: 483 db.

MJ rajongók

Összesen: 31 db.

Feliratos videóim

Címkék:: dal, felirat, jackson, michael jackson, szöveg, zene
Michael Jackson

Szólj hozzá: "Michael Jackson Dirty Diana magyar felirattal!!"

Várom a véleményeket! Így hogy értem a szövegét a dalnak , még jobban tetszik!

SBeatrixK SBeatrixK
0 szint - több éve

Hálistennek, pötyögök némi angol dialektust, így értettem eddig is a dalait :) Talán azért is szeretem őket :)

Jó lenne azért, ha a többi klipet is fel lehetne így tenni

Joeker Joeker top 2009
1 szint - több éve

Némelyik számnak valóban jó a szövege,de hidd el sokszor csalódnál :)))

Farao Fáraó top 2009
8 szint - több éve

Nehéz sokszor a külföldi gondolatmenetet megérteni, az biztos :) De sok magyar sláger is olyan szöveggel lett sikeres, hogy az csak na:) pl.: Hófehér jaguár.. Katasztrófa :))

Joeker Joeker top 2009
1 szint - több éve

nah az tényleg gáz :) mármint a hófehér jaguár

SBeatrixK SBeatrixK
0 szint - több éve

Eléggé szabad fordításban van, de jó azért.

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

Jóóó!!!

Joliiika Joliiika top 2009
6 szint - 1 éve

a Billie Jean-t, és a Thriller-t nem tudnád még ilyen profin megcsinálni?:) Nagyon jol csinálod és ez a szám is nagyon jó főleg szöveggel együtt:) Így olyan mintha tudnék angolul x)

Little_Dinho Little Dinho
0 szint - 1 éve

meg kell beszéljem MorningGlow-val, az ő munkáját dicséred, én is örülnék neki,ha az általad említett 2 dal is feliratozva lenne! :)

SBeatrixK SBeatrixK
0 szint - 1 éve

Billie Jean megvan, de koncert felvételre van rátéve. Majd megcsinálom jobban.

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

Hát little Dinho.. ha tudnál angolul ezt te nem így fordítanád.. még hogy szabad fordítás???!!

Jó h köze van a dologhoz amit énekel olyan szabad.. ezt a feliratot sehol se fogadnák el.. a tvben sem így adták le..



Én csak azért regiztem ide h ezt leírjam ennek a vén fószernek.. h ez egy siralmas.. és h javítsa ki ha nem akarja ezt maga után hagyni..

Mert jó.. persze dallamos.. rímel is.. deh h kurvára mást mond sokszor.. te meg odarakod azt amit hallani szeretnél.. az nevetséges...

Denn Denn
0 szint - 1 éve

A vén fószer 4-5 dalt fordított elég szabad fordításban, de mondanivalójában ugyanaz.

Azért az a vén fószer (Bradányi) írt pár sláger. Néhány musical-t és zenés színdarabot. Emerton életműdíjas és Huszka Jenő díjas szövegíró. Ezen kívül írt számos könyvet. Nem ma kezdte. Hanem 30-40 éve vagy több.

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

Denn! Csinálj jobbat!

SBeatrixK SBeatrixK
0 szint - 1 éve

Egyébként kottára írta, hogy énekelni is lehessen. Kottás füzetből van.

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

4-5 Dalt lefordított.. és? Nem egy nagy kunszt.. felolvasom neked, pontos fordításban.

Az időzítés és a felirat rárakása már persze több idő..



Van aki becsüli a szabad fordítást.. van aki nem.



Van ahol kell a szabad fordítás.. mert az angol nem engedi, v nem kellemes, a szó szerinti. Deh elszállni sem kell az igazitól azért.

Denn Denn
0 szint - 1 éve

Olvasd fel, írd le

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

Hogy mennyi dalt fordított azt nem tudom, MJ dalok közül 4-5 az bizti.

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

Amúgy meg több ezer dalt írt és több százat fordított.

MorningGlow MorningGlow
0 szint - 1 éve

4-5 Dalt lefordított.. és? Nem egy nagy kunszt.. felolvasom neked, pontos fordításban.

Az időzítés és a felirat rárakása már persze több idő..



Van aki becsüli a szabad fordítást.. van aki nem.



Van ahol kell a szabad fordítás.. mert az angol nem engedi, v nem kellemes, a szó szerinti. Deh elszállni sem kell az igazitól azért.

Denn Denn
0 szint - 1 éve

Szia Denn! Kérlek becsüld meg, és tiszteld más ember munkáját, még ha nem is nyeri el a tetszésedet. Hála az égnek a zene még nem szorítható korlátok közé, és remélem nem is lehet majd. Nem szó szerinti fordítás...a kérdéseddel élve, amit használtál...és?

Sokkal jobb érzés az, hogy ezzel a 'fordítással', sőt inkább értelmezéssel másoknak örömet okoznak/tak, vagy csak MJ dalát adták át másképp, szintén az örömszerzés kedvéért. A 'szabad fordítás' nem hinném, hogy rossz dolog, csak más, nem mindig a szöveg a lényeg, hanem amit érzel a dal miatt, amit sugározz Neked. A zene és a dal olyan, mint egy vers, mindenkinek mást jelenthet a mondanivalója vagy a hangulata...

Ha nem értesz meg, nem baj, csak megmutattam Neked más szemszögből is a dolgot. Ne szorítsd Magadat és Másokat se korlátok közé, mert nincs értelme.

Maradva MJ-nél...nézd meg, hogy szerte a világon, hány millió rajongója van..szerinted, mindegyik tudja pontosan a dalai szövegét és azért szereti azokat? Nem hinném...

Köszönöm a figyelmed

Joeker Joeker top 2009
1 szint - 1 éve

Csak annyit szeretnék mondani,hogy az angol vizsgámon a fordításnál azért kaptam 5-öst ,mert én fordítottam a legszabadabban és a leg oda illőbben!

Ennyit az angol, szószerinti fordítási vitához...:)

tetus tetus
0 szint - 1 éve
Novemberben jövünk!
Minden jog fenntartva. 2010 Blogter.com kft.
Címlap | Felhasználási feltételek | Kapcsolat és impresszum | Médiaajánlat